Aplikace, na které se podílela katedra germanistiky a slavistiky, seznamuje s bavorským dialektem

Spolupráce Tisková zpráva Univerzita

Odborníci katedry germanistiky a slavistiky Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni se podíleli na vzniku speciální aplikace, která Čechům pomůže s dorozumíváním v Bavorsku. Stává se totiž, že do Bavorska zamíří lidé vybavení základními německými větami, nicméně narazí na specifický bavorský dialekt a ani jedna strana té druhé vlastně nerozumí. Jaro se najednou neřekne Frühjahr, ale Frühjoah, pondělí není Montag, nýbrž Moda a podobně.

Nápad vytvořit aplikaci Welcome to Bavaria vznikl na Univerzitě Marburg, která plzeňskou katedru oslovila díky její mediální kampani pro nový studijní program Areálová studia: Bavorská studia a díky její angažovanosti v česko-bavorských vztazích. Hravý výsledek práce česko-německého týmu vyučujících, studentek a studentů je určen lidem, kteří do Bavorska zamíří s úmyslem chvíli tam pobýt, ať už jako turisté, nebo třeba jako brigádníci či zaměstnanci. Díky aplikaci se seznámí se základními frázemi a důležitými bavorskými slovy, mohou přitom přepínat mezi výukovým a testovacím módem a všechny výrazy si poslechnout v podání rodilého mluvčího z Regensburgu, který hovoří severostřední bavorštinou. Výchozím jazykem přitom může být spisovná němčina, čeština, angličtina nebo arabština.

Pro českou verzi aplikace bylo třeba přeložit na 350 slov a frází, za finální podobu zodpovídala odborná asistentka katedry germanistiky a slavistiky Andrea Königsmarková. „Vedle překladové práce jsme spolupracovali i při výběru slovní zásoby, ladili jsme možnosti jejího převodu do různých jazyků a hlavně pilovali zachycení rozdílů dialekt versus spisovný jazyk. Je to velmi složité právě u překladu do jiného jazyka. Usilovali jsme, aby česká verze co nejvíce odrážela specifika vybraných slov a frází z bavorštiny,“ popisuje.

Kvůli co nejvýstižnějšímu překladu tedy uživatelé mezi českými slovy najdou i nespisovná. „Jsou to většinou obecně česká slova, slova s výraznější expresivitou jako třeba grázl nebo ksindl anebo uvádíme výrazy hovorové. Pro slovní zásobu z oblasti gastronomie jsem velmi využila i své znalosti z předchozího výzkumu zvyklostí kolem jídla v česko-bavorském pohraničí. Nejzajímavější bylo překládání celých frází nebo vyložených lahůdek, jako je univerzální bavorské fei‘ nebo basst scho‘,“ pokračuje Andrea Königsmarková.

Například zmíněné basst scho totiž může být zrovna tak odpovědí Dobře na otázku Jak se máš?, ale zároveň také odpovědí Rádo se stalo i zdvořilým odmítnutím Děkuji, ne. Po přeložení všech slov a frází zbývalo celému týmu vyzkoušet aplikaci ve všech jazykových mutacích. „Vychytávali jsme obsahové nedostatky, například když bylo u smažených koblih původně uvedeno, že to je vegetariánský pokrm, ačkoli se smaží většinou na sádle. Zde zafungovala podobnost české a bavorské kuchyně, takže jsme do týmu vnesli i interkulturní zkušenost,“ dodává Andrea Königsmarková.

Aplikace Welcome to Bavaria je zdarma ke stažení v obchodě Google Play. Aktuálně je k dispozici verze 1.0, ale připravuje se další verze s vylepšenou grafikou a s dalšími hesly. Katedra germanistiky a slavistiky také plánuje rozšířit spolupráci s Univerzitou Marburg i na další projekty.

Galerie


Fakulta filozofická

Šárka Stará

14. 04. 2021